Hummm.. e além da voz, ele é bonito?
5 participantes
3 Musketiere - Traduções das musicas
Athos de La Fère- General dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 1468
Idade : 43
Localização : São Paulo - SP / Brasil
Humor : Instável
Data de inscrição : 16/09/2009
- Mensagem nº101
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
Fraulein Andreia MC- Capitão dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 544
Idade : 37
Localização : Lisboa
Data de inscrição : 06/05/2009
- Mensagem nº102
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
LOL. É sim! Aqui está ele, com a Pia Dowes (Milady) como Richelieu:
E aqui em Elizabeth, um musical que conta a história da jovem imperatriz Sissi.
E aqui em Elizabeth, um musical que conta a história da jovem imperatriz Sissi.
Última edição por Fraulein Andreia MC em Qui Jan 21, 2010 6:58 am, editado 1 vez(es)
Athos de La Fère- General dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 1468
Idade : 43
Localização : São Paulo - SP / Brasil
Humor : Instável
Data de inscrição : 16/09/2009
- Mensagem nº103
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
Ele não é tão delicado quanto sua voz...
Fraulein Andreia MC- Capitão dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 544
Idade : 37
Localização : Lisboa
Data de inscrição : 06/05/2009
- Mensagem nº104
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
LOL Isso é que eu já não sei...
Mais uma tradução: Wer kann schon ohne Liebe sein? (Quem pode viver sem amor?
Rainha Ana:
A política não é um jardim de romance onde o amor floresce. Ela evita-o para que só a razão entre no casamento. Sem coro dos anjos, sem trovões, sem luar, a promessa a brilhar no céu. E ainda assim eu gostaria sinceramente que pudesse haver amor.
Milady:
Quando eu era uma jovem menina, um padre teve-me à mercê de sua luxúria. Marcada pela Igreja, ninguém mais me respeitou. Os pecados do passado levaram ao fim do meu casamento. E ainda me resta acreditar que o amor triunfa
Olha para o amor da tua vida.
Rainha Ana:
Roubado por ilusões.
Ambas:
Só pode experienciar um milagre quem destemidamente acreditar nele.•
Constance:
E em algum lugar nesta terra o amor espera por mim, também. Como eu me sentiria feliz se nos pudermos encontrar, ele e eu…
Milady:
Quem pode viver sem amor? Ele é como ar que respiramos para viver.
Rainha Ana:
Quem pode viver sem amor? Eu estou com ele, mas sozinha…
Constance:
Sem amor, não vale a pena ser viver cada dia.
Rainha Ana:
Eu fiz a escolha certa pelo meu marido e o seu país.
Constance:
Todas as mulheress procuram secretamente um cavaleiro num cavalo branco.
Milady:
O meu destino está para sempre marcado na minha pele
As três:
O amor tem tantas páginas como um dos nossos poucos dias de vida
Ele estará eternamente connosco, escolhe sempre um caminho!
Eu sei que ele vai me encontrar, então eu estarei ali diante dele, sorrindo. Eu coloquei a minha felicidade nas suas mãos e nunca mais o deixarei ir. Eu quero compartilhar as preocupações com ele, a sua felicidade e a sua tristeza. Todas as suas feridas se vão curar e eu pertenço a ele o tempo todo.
Milady:
Uma vez eu era sua…
Rainha Ana:
Eu sou sempre sua...
Constance:
Logo eu serei sua…
As três:
Quem pode viver sem amor?
Constance:
Ele envolve-nos…
Milady:
Uma vez eu era sua…
Rainha Ana:
Eu sou sempre sua…
Constance:
Em breve serei…
As três:
…sua
Mais uma tradução: Wer kann schon ohne Liebe sein? (Quem pode viver sem amor?
Rainha Ana:
A política não é um jardim de romance onde o amor floresce. Ela evita-o para que só a razão entre no casamento. Sem coro dos anjos, sem trovões, sem luar, a promessa a brilhar no céu. E ainda assim eu gostaria sinceramente que pudesse haver amor.
Milady:
Quando eu era uma jovem menina, um padre teve-me à mercê de sua luxúria. Marcada pela Igreja, ninguém mais me respeitou. Os pecados do passado levaram ao fim do meu casamento. E ainda me resta acreditar que o amor triunfa
Olha para o amor da tua vida.
Rainha Ana:
Roubado por ilusões.
Ambas:
Só pode experienciar um milagre quem destemidamente acreditar nele.•
Constance:
E em algum lugar nesta terra o amor espera por mim, também. Como eu me sentiria feliz se nos pudermos encontrar, ele e eu…
Milady:
Quem pode viver sem amor? Ele é como ar que respiramos para viver.
Rainha Ana:
Quem pode viver sem amor? Eu estou com ele, mas sozinha…
Constance:
Sem amor, não vale a pena ser viver cada dia.
Rainha Ana:
Eu fiz a escolha certa pelo meu marido e o seu país.
Constance:
Todas as mulheress procuram secretamente um cavaleiro num cavalo branco.
Milady:
O meu destino está para sempre marcado na minha pele
As três:
O amor tem tantas páginas como um dos nossos poucos dias de vida
Ele estará eternamente connosco, escolhe sempre um caminho!
Eu sei que ele vai me encontrar, então eu estarei ali diante dele, sorrindo. Eu coloquei a minha felicidade nas suas mãos e nunca mais o deixarei ir. Eu quero compartilhar as preocupações com ele, a sua felicidade e a sua tristeza. Todas as suas feridas se vão curar e eu pertenço a ele o tempo todo.
Milady:
Uma vez eu era sua…
Rainha Ana:
Eu sou sempre sua...
Constance:
Logo eu serei sua…
As três:
Quem pode viver sem amor?
Constance:
Ele envolve-nos…
Milady:
Uma vez eu era sua…
Rainha Ana:
Eu sou sempre sua…
Constance:
Em breve serei…
As três:
…sua
Athos de La Fère- General dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 1468
Idade : 43
Localização : São Paulo - SP / Brasil
Humor : Instável
Data de inscrição : 16/09/2009
- Mensagem nº105
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
Eu quis dizer os traços... Talvez... delicaaaaaaaado ele até seja...
Oh! Uma canção só das mulheres!!!
Oh! Uma canção só das mulheres!!!
Fraulein Andreia MC- Capitão dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 544
Idade : 37
Localização : Lisboa
Data de inscrição : 06/05/2009
- Mensagem nº106
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
Sim, os traços delke não lá muito delicados, LOL. Mas as aparências iludem!
Última edição por Fraulein Andreia MC em Qui Jan 21, 2010 8:04 am, editado 1 vez(es)
Athos de La Fère- General dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 1468
Idade : 43
Localização : São Paulo - SP / Brasil
Humor : Instável
Data de inscrição : 16/09/2009
- Mensagem nº107
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
É!!!
Minha nossa, já temos 8 páginas de conversa!! Uuhuu!!
Minha nossa, já temos 8 páginas de conversa!! Uuhuu!!
Fraulein Andreia MC- Capitão dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 544
Idade : 37
Localização : Lisboa
Data de inscrição : 06/05/2009
- Mensagem nº108
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
É verdade, LOL
Fraulein Andreia MC- Capitão dos Mosqueteiros
- Número de Mensagens : 544
Idade : 37
Localização : Lisboa
Data de inscrição : 06/05/2009
- Mensagem nº109
Re: 3 Musketiere - Traduções das musicas
Die Überfahrt (A travessia), uma prova de que o nosso menino é corajoso, hein?
D'Artagnan:
Assim, não vamos chegar a tempo a Inglaterra.
Contramestre:
O vento está muito forte.
D'Artagnan:
Vocês têm de me ajudar! Por favor, homens!
Contramestre:
Icem a vela, dobrem a guarda!
Um furacão vem esta noite.
Marinheiros:
É uma loucura, nunca vamos conseguir!
Logo de manhã vamos ter com os peixes!
D'Artagnan:
Como sabem que estamos no caminho certo?
Contramestre:
As estrelas mostram-nos o caminho. Mas se as nuvens estão espessas, temos de voltar para trás.
D'Artagnan:
Nem pensar!
Contramestre:
Com os elementos não se brinca, D'Artagnan!
D'Artagnan:
Isso agora não interessa! O futuro da França está em jogo! Por favor, homens!
Marinheiros:
O nosso barco é um bote muito pequeno para a viagem
Mas nós, sem hesitação, navegamos na escuridão.
Na escuridão.
Cada onda atinge o barco com crueldade fria
A morte sorri-nos da gávea, até a costa ainda é longe.
D'Artagnan:
E nós não temos muito tempo.
Marinheiros:
Relâmpagos fazem estremecer a noite , e troveja, como se fosse o diabo a rir.
E o mar, selvagem e negro troça de nós e atira-nos para trás e para diante.
D'Artagnan:
Pai, consegues ver-me?
Que venha a tempestade!
Estás a ouvir-me?
Eu sei que vou conseguir!
Na inundação gelada, a Constance dá-me coragem
Tal como tu, eu vou vencer o mal!
Marinheiros:
Qualquer esperança nos escapa, a menos que um milagre aconteça.
Será que vamos dormir no fundo do oceano hoje?
D'Artagnan e contramestre
Se o mastro está partido, nós ainda não desesperamos..
Amanhã de manhã, estamos seguros no porto.
Marinheiros:
Relâmpagos fazem estremecer a noite, e troveja, como se fosse o diabo a rir.
E o mar, selvagem e negro troça de nós e atira-nos para trás e para diante.
D'Artagnan:
Assim, não vamos chegar a tempo a Inglaterra.
Contramestre:
O vento está muito forte.
D'Artagnan:
Vocês têm de me ajudar! Por favor, homens!
Contramestre:
Icem a vela, dobrem a guarda!
Um furacão vem esta noite.
Marinheiros:
É uma loucura, nunca vamos conseguir!
Logo de manhã vamos ter com os peixes!
D'Artagnan:
Como sabem que estamos no caminho certo?
Contramestre:
As estrelas mostram-nos o caminho. Mas se as nuvens estão espessas, temos de voltar para trás.
D'Artagnan:
Nem pensar!
Contramestre:
Com os elementos não se brinca, D'Artagnan!
D'Artagnan:
Isso agora não interessa! O futuro da França está em jogo! Por favor, homens!
Marinheiros:
O nosso barco é um bote muito pequeno para a viagem
Mas nós, sem hesitação, navegamos na escuridão.
Na escuridão.
Cada onda atinge o barco com crueldade fria
A morte sorri-nos da gávea, até a costa ainda é longe.
D'Artagnan:
E nós não temos muito tempo.
Marinheiros:
Relâmpagos fazem estremecer a noite , e troveja, como se fosse o diabo a rir.
E o mar, selvagem e negro troça de nós e atira-nos para trás e para diante.
D'Artagnan:
Pai, consegues ver-me?
Que venha a tempestade!
Estás a ouvir-me?
Eu sei que vou conseguir!
Na inundação gelada, a Constance dá-me coragem
Tal como tu, eu vou vencer o mal!
Marinheiros:
Qualquer esperança nos escapa, a menos que um milagre aconteça.
Será que vamos dormir no fundo do oceano hoje?
D'Artagnan e contramestre
Se o mastro está partido, nós ainda não desesperamos..
Amanhã de manhã, estamos seguros no porto.
Marinheiros:
Relâmpagos fazem estremecer a noite, e troveja, como se fosse o diabo a rir.
E o mar, selvagem e negro troça de nós e atira-nos para trás e para diante.
|
|